On February 28, 2026, a total of 10 bands and 50 cast members gathered at K Arena Yokohama in Kanagawa for 「BanG Dream! 10th Anniversary LIVE『In the name of BanG Dream!』」—a milestone concert marking ten years of the BanG Dream! project.
The scale was impressive: 総勢 (sōsei) 10 bands, 50 performers, all coming together—集結 (shūketsu)—for one massive celebration.
A 10-Year Milestone for BanG Dream!
The BanG Dream! project officially reached its 10th anniversary on February 28, 2025, and this live concert was held as an anniversary event 〜として (toshite, “as”) a commemoration of that milestone.
Throughout the night, each band 披露した (hirō shita, performed) both classic and newer fan-favorite songs. The lineup included:
- Poppin'Party
- Afterglow
- Pastel*Palettes
- Roselia
- Hello, Happy World!
- Morfonica
- RAISE A SUILEN
- MyGO!!!!!
- Ave Mujica
- 夢限大みゅーたいぷ (Mugendai Myu-type)
In addition to individual sets, the concert featured special collaborations による (ni yoru, “by means of / by”) different band combinations:
- Hello, Happy World! × 夢限大みゅーたいぷ
- Pastel*Palettes × Afterglow
- Roselia × 美竹蘭 (Mitake Ran) from Afterglow
These cross-band performances are a major draw for fans, offering rare combinations you won’t usually see in regular tours.
A Powerful Finale
During the 終盤 (shūban, final stage) of the concert, performers sang 「CiRCLE THANKS MUSiC♪」, a song featured in the anime 「バンドリ! ガールズバンドパーティ!5th Anniversary Animation -CiRCLE THANKS PARTY!-」.
For this special performance, the CiRCLE THANKS PARTY! Special Band was joined by MyGO!!!!!, Ave Mujica, and 夢限大みゅーたいぷ—making the stage even more dynamic.
The anniversary live then 幕を下ろした (maku o oroshita, “brought down the curtain”) with a full-cast performance of 「Yes! BanG_Dream!」, as the entire venue erupted in 大歓声 (daikansei, huge cheers).
Archive Streaming Available
Missed the live event? The concert is currently available as アーカイブ配信 (ākaibu haishin, archived streaming) both in Japan and overseas for one week.
Tickets are on sale via e+ (イープラス) until March 7 at 7:00 p.m., and viewers can watch the archive until 11:59 p.m. that same day.
For global fans, this kind of limited-time archive stream is common for Japanese concerts—so catching it within the viewing window is essential.
Cultural Context: Why BanG Dream! Is So Big
BanG Dream! isn’t just an anime or a game—it’s a multimedia project combining:
- Voice actresses who perform live as their characters
- Anime series
- Rhythm games
- Real concerts
This blend of fiction and real-world performance is a distinctive feature of Japan’s idol and character-music culture. The cast members are not only voice actors but also live musicians, which makes events like this anniversary concert especially meaningful.
Ten years is a significant milestone in the Japanese entertainment industry. Anniversary lives (アニバーサリーライブ) are often large-scale events that celebrate both the performers and the fan community that has supported them.
Learn Japanese from This Article
Key Vocabulary
| Japanese | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 集結 | shūketsu | gathering; assembling |
| 総勢 | sōsei | total number; all together |
| 披露する | hirō suru | to perform; to unveil |
| 終盤 | shūban | final stage; last part |
| 幕を下ろす | maku o orosu | to close (an event); to bring to an end |
| 大歓声 | daikansei | huge cheers; loud applause |
| アーカイブ配信 | ākaibu haishin | archived streaming (on-demand replay) |
Try making your own sentence:
- 総勢50人が集結した。 Sōsei gojūnin ga shūketsu shita. “A total of 50 people gathered.”
Grammar Spotlight
1️⃣ 〜として — “as” (in the role/capacity of)
Structure: Noun + として
Used to describe a role, function, or purpose.
Example from the article context:
- 10周年ライブとして開催された。 Jisshūnen raibu toshite kaisai sareta. “It was held as a 10th anniversary live concert.”
More examples:
- 記念イベントとして行われた。 Kinen ibento toshite okonawareta. “It was held as a commemorative event.”
- 声優として出演する。 Seiyū toshite shutsuen suru. “To appear as a voice actor.”
2️⃣ 〜による — “by; conducted by; due to”
Structure: Noun + による
Often used in formal writing and news.
コラボレーションによるパフォーマンス Koraborēshon ni yoru pafōmansu “A performance by collaboration”
ファンによる大歓声 Fan ni yoru daikansei “Huge cheers by fans”
You’ll see による constantly in news articles—mastering it will dramatically improve your reading ability.
Useful Expression
幕を下ろす
Literally “to lower the curtain,” this expression means to conclude an event.
- ライブは大歓声の中、幕を下ろした。 Raibu wa daikansei no naka, maku o oroshita. “The concert came to an end amid huge cheers.”
It’s frequently used in entertainment news, ceremonies, and sports coverage.
Continue Learning
Many band names and song titles use katakana or creative stylings like アーカイブ配信 or パフォーマンス.
Working on your reading skills? Our Katakana Essentials: Adapting Global Words to Japanese lesson is a great next step.
Major live events like this show how Japanese pop culture blends anime, music, and real-world performance into one shared experience. By learning the language used in these news articles, you’re not just studying vocabulary—you’re stepping into the culture itself.
これからもよろしくお願いします。 Kore kara mo yoroshiku onegaishimasu.
